“Tu me manques” in English
Perhaps you have heard this phrase before, or maybe you might be wondering how to say “I miss you” in French. Either approach will lead you to one answer. “Tu me manques” is the French phrase that will literally mean “You are being missed by me” (or I have the lack of you) in English. I have to let you know that the French verb “manquer” follows a different construction as how the English version is and for that, it is very confusing for the students. The solution is to slightly change the order of the fords when constructing the sentence and after this, you will find that the phrase is short, sweet and will make it easily to be learned although the grammar might seem strange.
Remember that the nature of this phrase will be based to show the correct statement. If you want to tell a close friend or to a family member that you misses them, the correct phrase will be “tu me manques” pronounced as too muh mahnk.
But if you desire to tell “I miss you” to a group of people or to an acquaintance you would like to use the phrase “vous me manquez,” pronounced as vooh muh mahn kay.
Please take in mind that the word “you” in this sentence of phrase, becomes the subject and that the word “me” becomes the direct object. Leading to a translated version of “You are missing to me.” People who represent a more advanced speaker can learn the complexities of the grammatical construction just after mastering the phrases, but as for beginners, you should stick by learning the phrase along with other phrases.
Of course there are some additional uses of the French verb “Manquer.” This verb is not only subject to be used when missing a person or something in the emotional way. It can also be used to describe that the bus left you or that you have miss an opportunity.
-Vous avez manqué l’autobus will mean “You missed the bus.”
-Ne manqué pas de nous visiter will mean “don’t fail to visit us.”
You can also use “Manquer” without any pronouns. You don’t have to use pronouns; instead you can use nouns because the logic will remain the same. For example:
I miss Benjamin = Benjamin is being missed by me = Benjamin me manque.
Note that however you choose to use only nouns, you would have to add a “à” after the French verb “marquer” for example:
Benjamin misses Valeska = Valeska is being missed by Benjamin = Benjamin manque à Valeska.
As you could keep thinking about a person the whole day, and also in the nights, or to even imagine that person near you, you could use that to inspire you to learn new languages. In this case you have approach to learn the French language that will offer you a variety of ways to express what you feel. Remember that the communication is very important, so please feel free to tell a person that you miss them.